英汉互译速记单词方法
英汉互译识单词方法
可能好多人都有用过我这个方法,记得当时上初一的时候,刚开始接触英语是从音节开始的,当时学音节的时候还不太觉得困难。可是到了学单词的时候,自己经常是不认识那单词里面的读法。所以经常就是在老师读的时候用汉语标注一下。比如自行车Bike,我就会在旁边标注出八一课,茶杯Cap,我就标注成卡普
。
还有的学生更绝的,直接把单词译成汉语的意译法读出来。记得那时候最流行的就是花生——剥了皮吃,自行车——脚不挨地,呵呵!这样的学习当让英语不会是太好的啦,所以我也早早地就放弃了当翻译家的梦想。
大二以后,因为要考各种技能等证书,我不得不又开始了英语艰难的学习。听别人说英语想学好,只要把单词全记牢就可以事半功倍,所以为了把考试单词全记牢,每天我都要起的早早地在树林里大声读两个小时。虽然这种方法比较笨,但还是有明显的效果的,半年下来,不仅把初一的课本单词全记牢了,并且还
学会了一些语法的应用等。现在,为了锻炼自己的口语能力,我看电影都是看原版没有翻译成中文的,这样既能娱乐,加深自己对单词的认知能力。并且还能学习口语的语调呢!
我给自己定了一个计划,就是再用半年的时间,要把初中的英语知识全部补回来。
文章作者:考试单词全记牢官网
本文地址:http://www.hch6.com/index.php/translation-shorthand-word-method/
版权所有 © 转载时必须以链接形式注明作者和原始出处!
















